...

Căutare avansată

Am fost la domnu’. Am vorbit despre PoliLingua

08-08-2019 TOP Angajatori
...

Timpul schimbă sensuri și semnificații.

Dacă mai demult confort însemna apă caldă și curent electric, acum înseamnă casă spațioasă, curte pe măsură, bani mulți, mașini și vacanțe.

Dacă mai demult instruire însemna patru clase, acum instruire înseamnă studii superioare, traininguri, seminarii și voluntariat.

Dacă mai demult discriminare însemna încălcarea sau neacordarea unor drepturi, acum discriminare înseamnă indicarea unor diferențe.

Dacă mai demult arătatul limbii însemna provocare sau insultă, acum...

Acum, în cea mai frumoasă formă a evoluției sensurilor și semnificațiilor, să-ți arăți limba înseamnă să dovedești că ești bun de făcut traduceri!

Știi, bunăoară, cum se traduce în limba pragmateză, dialect clientean, fraza „Am un text și-l vreau în mai multe limbi, și vreau și dublaje și subtitrări și, în general, vreau tot ce ține de tranziția de la o limbă la alta”?

„Mă duc la PoliLingua”, așa se traduce.

Magia lingvistică și înrudirea graiurilor face ca exact așa să se traducă, tot în limba pragmateză, dar în dialect jobenesc, fraza „Tare vreau un job pe postul de manager de vânzări sau manager de proiecte, un job din care să pot câștiga foarte bine dacă fac treabă bună”.

PoliLingua deci. Noroc de ei.

Aș fi tentat să spun că PoliLingua este o companie cu caracter. Aducându-mi aminte de ideea că multitudinea limbilor cunoscute corespunde unei multitudini de personalități, devin tentat să spun că PoliLingua este o companie cu caractere. Multe caractere, având o arie de acoperire lingvistică cvasitotală. Cel puțin asta mi-a spus domnul. Da, eu am vorbit cu domnul. Am intrat în oficiu, m-au întâmpinat niște fete tare simpatice și, așa simpatice cum erau, m-au trimis la domnul.

Domnul s-a dovedit a fi Radu Șargu, fondatorul companiei care, din 2007, de când a văzut lumina zilei chișinăuiene și până acum, a ajuns la o cotă medie de 600 de proiecte lunar și colaborări cu Facebook, Netflix și alte entități care te fac să spui „a da?” sau „oho” sau „ăștia-s de-ai noștri?!?”.

Și mi-a mai spus domnul că PoliLingua vrea să-și extindă echipa. Au momentan nevoie de manageri de vânzări și manageri de proiecte.

...

Ce face unul și ce face altul? Îți spun. Imediat.  Adică ajungem și acolo. Acuma pe scurt:

PoliLingua face traduceri. Orice fel de traduceri. Poate traduce cărți, poate traduce studii, rapoarte, poate dubla filme, poate face subtitrări, poate adapta softuri pe calculator, poate face tot ce presupune trecerea de la o limbă la alta, așa cum ziceam mai sus.

Funcționează în baza activității rețelei de freelanceri care primesc comanda de la managerul de proiecte, care primește și el comanda de la managerul de vânzări care, la rândul său, vorbește inițial cu clientul și preia comanda acestuia.

Managerul de vânzări (post pe care ai putea să-l ocupi dacă ești suficient de bun și pregătit) comunică direct cu clientul, negociază și stabilește prețul, trimite ofertele companiei la alți potențiali clienți și face cunoscută activitatea companiei.

Managerul de proiect e cel care comunică direct cu cu managerul de vânzări pe de o parte, înțelegând de la el natura proiectului și preluând sarcina. Pornind de la ideea proiectului și resursele necesare pentru realizarea și desăvârșirea sa, managerul de proiect comunică și-i pune la treabă pe freelanceri, care fac munca efectivă, se ocupă de partea tehnică și palpabilă a proiectului.

În cele din urmă, pe același traseu, dar în direcție opusă, produsul este livrat: freelancer – manager proiect – manager vânzări – client.

În cazul tău livrarea cum a decurs? Livrarea mesajului, vreau să zic. E totul clar?

...

Pentru imagini, detalii și supliment informațional ești așteptat pe www.polilingua.com, la fel de bine cum ești așteptat în josul paginii, pentru comentarii și discuții, și cel puțin la fel de bine cum ești așteptat la PoliLingua să-ți ocupi locul dacă-l meriți.

O zi fantastică. Polifantastică.

 

...


Catalin Ungureanu
Autor: Catalin Ungureanu

Job Premium